Yellow Crane Tower 黄鹤楼
Poem CUI Hao 崔灏
Music Roydon Hoi Chak Tse (加拿大 Canada)
Tenor Thomas Glenn
Baritone Valdis Jansons
Tutti
(Thomas Glenn and Valdis Jansons recite the poem in English before singing)
“Yellow Crane Tower” by CUI Hao
崔颢《黄鹤楼》
昔人已乘黄鹤去,
此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,
白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,
芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是?
烟波江上使人愁。
Our immortal flew away on the back of a yellow crane;
Now all that’s left is Yellow Crane Tower here.
The yellow crane is not coming back again;
We see white clouds for thousands of years.
We make out trees in Hanyang on a sunny day,
And Parrot Isle lush and clear.
But where is home at the end of the day?
Mist over the river brings up tears.