Forum examines genre's influence and deep ties with China, Fang Aiqing reports.
French literature's profound influence on Chinese writers, translators and scholars was fully recognized at a forum featuring the literary ties between the two countries.
The forum, held in Beijing on July 2, celebrated the release of a hardcover series of classic French literature works by the Writers Publishing House.
The first batch of 20 titles contain Victor Hugo's The Hunchback of Notre Dame, Romain Rolland's Jean-Christophe, Albert Camus' The Myth of Sisyphus, Andre Gide's Strait Is the Gate, and Antoine de Saint-Exupery's The Little Prince.
Works of French literature translation gurus, including those of Fu Lei (1908-66), Zheng Kelu (1939-2020) and Luo Xinzhang (1936-2022), can be found in this selected series.
"To our generation born in the 1950s and '60s, classic French literature works are collective memories," says writer Xu Kun, also editor-in-chief of literary magazine Selected Stories.
She says that her college years in the 1980s coincided with a time when a lot of French literature works were introduced to China.