使馆服务>展览>综合>来自中国的使者-郑和下西洋600周年纪念展    
     
       
《郑和下西洋》展板图片说明

第9展板

9-1 马可・波罗东来的时候,曾在河西走廊张掖城逗留一年之久。图为张掖大佛寺,创建于公元1098年。
En su viaje al este de China, Marco Polo permaneció un a?o en Zhang Ye, una ciudad en el Corredor Hexi (Corredor al Oeste del Río Amarillo). En la foto se ve el Templo de Gran Buda Zhang Ye, construido en 1098.

9-2意大利著名旅行家马可・波罗(Marco Polo)
El famoso viajador italiano Marco Polo

9-3 马可・波罗的旅程
Las rutas de viaje de Marco Polo

9-4 马可・波罗时代的威尼斯
Venecia en tiempos de Marco Polo.

第10展板

10-1 泉州伊斯兰教圣墓
Tumba islámica sagrada en Quanzhou, provincia de Fujian.

10-2 明代骑俑
Figura montada de Terracota Ming

10-3明代俑
Figuras de Terracota Ming

10-4 西南丝绸之路上的马帮
Caravana de caballos de carga en el sector sudoccidental de la Ruta de la Seda.

第11展板

11-1 乌兹别克的撒马尔罕是古代丝绸之路上的一座古城,在该城附近曾出土中国唐代的丝织品。
Samarkand, República de Uzbekistán, donde fueron desenterrados productos de seda hechos en la dinastía Tang de China, es una antigua ciudad en la vieja Ruta de la Seda.

11-2 伊拉克首都巴格达至今还保留着丝绸之路的古驿站
Viejas estaciones de relevo, que se utilizaban en la Ruda de la Seda, aún se conservan en calles de Bagdad, capital de Irak.

11-3 丝绸之路路线图
Mapa de la Ruta de la Seda

11-4 古丝绸之路经过伊朗通往地中海,图为伊朗首都德黑兰旧城。
La vieja Ruta de la Seda pasaba por Irán antes de llegar al Mar Mediterráneo. La foto ilustra la vieja ciudad de Teherán, capital de Irán.

第12展板

12-1 唐三彩俑,塑造了丝绸之路上的异族形象,表明唐代异族间相互的友好交往。
La cerámica barnizada de tricolor de la Dinastía Tang refleja vívidamente las imágenes de otra etnia a lo largo de la Ruta de la Seda, demostrando las relaciones amistosas entre diferentes grupos étnicos durante la Dinastía Tang.

12-2 长沙马王堆古墓中出土的春秋时期的丝织品,一件锦面绣缘的锦衣。
Una prenda de vestir tejida de seda en el periodo de Primavera y Oto?o (770 A.C. - 221 A.C.), la cual fue desenterrada en la tumba en Ma Wang Dui, Changsha, centro de China.

12-3 湖北省江陵县马山砖瓦厂一号墓出土的春秋战国时期(公元前770-前221年)的丝织品。图为素绢龙凤大花纹的九彩绣衾。
Productos textiles de seda en el periodo de Primavera y Oto?o (770 A.C. - 221 A.C.) fueron desenterrados en una tumba en Jiang Ling, provincia de Hubei, centro de China. La foto muestra un bordado de seda de nueve colores con motivos de dragón y fénix.

第13展板

13-1 在丝绸之路上的西域商人
Comerciantes de las Regiones Occidentales haciendo negocios a lo largo de la Ruta de la Seda.

13-2 胡椒树
Arboles de pimientas

13-3 采摘胡椒
Recogiendo pimientas.

13-4 东罗马传入唐朝商品中的杰出代表--兽首玛瑙角杯
Copa de ágata de figura de cabeza de animal, la más prominente mercancía importada desde el Imperio Romano Oriental a la Dinastía Tang.

第14展板

14-1 安西榆林石窟的唐代壁画舞蹈图
Mural que muestra danzas en la Gruta Yulin, en provincia de Shaanxi.

14-2 敦煌莫高窟中的唐代壁画伎乐图
Mural mostrando festejadores reales en la Gruta Dunhuang.

14-3 云冈石窟
Grutas Yungang

第15展板

15-1 唐代船舶修理图
Centro de reparación de barcos en la Dinastía Tang

15-2 中国是世界上最早发明舵的国家,这是广州出土的东汉(公元25-220年)墓葬品--带舵的陶船模型。
China fue el primer país del mundo que inventó el timón. La foto muestra un modelo cerámico de barco instalado con timón, objeto funerario en una tumba de la Dinastía Han del Este (25---220) desentarrado en Guangzhou.

15-3 海上丝绸之路路线图
Mapa de la Ruta Marítima de la Seda.

第16展板

16-1 唐代高僧鉴真(公元688-763年) 10年间先后6次东渡日本,传播佛法和进行中国文化交流。
El célebre maestro de budismo Jian Zhen (688-763) de la Dinastía Tang viajó al Japón seis veces en 10 a?os, difundiendo el budismo y la cultura china en el Japón.

16-2 日本的特使出使唐朝所乘坐的船只的详图被日本国的shosoin收藏.日本总共 派遣了15组这样的特使出使唐朝.
La pintura detallada de barcos en que viajaban los enviados japoneses a la Dinastía Tang fue coleccionada por Shosoin del Japón. En total 15 grupos de enviados fueron despachados por el Japón a la Dinastía Tang de China.

第17展板

17-1 《天工开物》中的"花机图"。
Máquina capaz de tejer motivos de flores descrita en Tiangong Kaiwu (Explotación de obras de la Naturaleza)

17-2 古代生产丝绸的过程。
El antiguo proceso de producción de seda.

 
关闭