首 页    |    欢庆 • 甲子华诞    |    回眸 • 文化交流    |    变迁 • 文化生活    |   使命 • 文化建设    |    影像 • 我的祖国
 
华黎明大使访谈

 

主持人:请您谈谈作为新中国学波斯语的第一批学生的经历。1966年6月,您第一次给周总理当波斯语翻译,您也曾担任刘少奇、陈毅、邓小平等国家领导人的翻译,能否谈谈当时的感受?

华黎明:我们那个年代当我们是年轻学生的时候,不像你们现在,我们自己没有选择,都是组织分配的。比如我中学毕业然后到北外去学外语这是组织上安排我去学的。我是1956年进北外的,那时候我们刚刚建国,中国的外交部只有英、法、俄语的翻译,没有其他语种的翻译。周总理要从学英语的学生里选拔一些人去学亚非语言,周总理叫“非通用语”。从全国十几个高校的英语专业里选了三十个人,我们是第一批。这里面有学日语、印尼语、印地语、越南语、波斯语,大概有那么好几种语言。我自己也不知道为什么念名单的时候把我分配去学波斯语了。说老实话当初外交部的干部司宣读名单的时候,都不知道波斯语是哪个国家讲的。中国学波斯语的最早的七个人,我就是这七个人之一,波斯语对我们中国人来说很难学。学成了之后,进了外交部。先把我派到阿富汗工作,因为阿富汗一半人讲波斯语。回来之后就到干校。

在1972年的时候我在干校地头劳动的时候,突然干校的军代表通知我第二天赶回去。因为本来在干校说在那里扎根一辈子,以后不会再去碰外交这事了。突然要我回北京,有任务,第二天干校派的大卡车把我拉到太原,太原坐火车连夜赶回北京。到北京一身泥土。他们告诉我伊朗的王后和首相来访问,让我去当翻译。我临时从外交部借了一套服装。因为干校都是劳动的服装,浑身都是泥土味,人家开玩笑说我是出土文物。当天晚上到了大会堂,给周总理当翻译。这次不是我第一次给周总理当翻译,这之前1965年周总理路过阿富汗时我曾经给他当过一次,但是正式当翻译的时候是那次,就是在大会堂欢迎伊朗王后首相的那次宴会上。从此以后凡是伊朗来的客人都是我给周总理当翻译。

上一页 1 2 3 4 5 6 下一页
 
百姓对祖国的祝福视频
新中国60年美术展献礼国庆
高端声音 更多
文化部部长蔡武:以文化新局面迎新中国六十华诞
文化部副部长赵少华:鼓励民间社会力量参与对外文化交流
大使谈60年文化交流故事 更多
华黎明大使访谈
文化交流:请进来vs走出去
小 知 识 更多
· 国庆阅兵式是不是每年都有?
· 第一面国旗是怎样诞生的?
· 中华人民共和国国歌的由来
· 天干地支一甲子
往 期 回 顾
老照片 更多
 
| 关于我们 | 主编信箱 | 联系我们 |
版权所有:中华人民共和国文化部外联局
中国文化网网站承建: 中国日报网