Qingming in literature  
 

Traditional Chinese / Simplified Chinese / pinyin

清明時節雨紛紛 / 清明时节雨纷纷 / qīng ming shi jie yǔ fēn fēn

路上行人欲斷魂 / 路上行人欲断魂 / lu shang xing ren yu duan hun

借問酒家何處有 / 借问酒家何处有 / jie wen jiǔ jiā he chu yǒu

牧童遙指杏花村 / 牧童遥指杏花村 / mu tong yao zhǐ xing huā cūn

Qingming was frequently mentioned in Chinese Literature. Among these, the most famous one is probably Du Mu's poem (simply titled "Qingming"):

Traditional Chinese

Simplified Chinese

pinyin

English translation

清明時節雨紛紛

清明时节雨纷纷

qīng míng shí jié yǔ fēn fēn

A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;

路上行人欲斷魂

路上行人欲断魂

lù shàng xíng rén yù duàn hún

The mourner's heart is breaking on his way.

借問酒家何處有

借问酒家何处有

jiè wèn jiǔ jiā hé chù yǒu

Where can a winehouse be found to drown his sadness?

牧童遙指杏花村

牧童遥指杏花村

mù tóng yáo zhǐ xìng huā cūn

A cowherd points to Almond Flower (Xing Hua) Village in the distance.

Note: (The word: 酒家 can have multiple meaning. 1. Winehouse or restaurant; 2. Hostel, Hotel or Motel. But the most common and most appropriate translation for '酒家' should be 'Inn')

Editor: Shi Liwei

 

 
 
| About us | E-mail | Contact |
Constructed by Chinadaily.com.cn
Copyright @ 2003 Ministry of Culture, P.R.China. All rights reserved